最近の聡文さん

結局、パレードも納会もファン感も祝勝会も参加することはなかったですか。


スペイン語のHPを情報源としているため、読み間違えによる誤りがある可能性があります


27日の聡文さん
回数:2回1/3  打者:10   安打:1 三振:3 四球:2 失点:0 自責:0   2.41


5回裏、
2番手が打たれて2失点、しかし5−3でエストレージャスリードの時点、
塁上にランナー1人いる状態で3番手登板→空振り三振で5回裏終了。
6回裏、
先頭打者に四球→ヒット(シングル?)→アウト(ファールフライ?)→空振り三振→アウト(ファールフライ?)でチェンジ。
7回裏、
ゴロアウト→見逃し三振→アウトでチェンジ。345番のクリーンナップをきっちり抑えました。
8回裏、
先頭打者に四球を与えたところで4番手に交代。



終わってみたら勝利投手になっていました。((勝利投手の権利の基準がよくわからん)o。.(´_`))
2勝目オメ(・∀・)




今回はHPが充実しているチームである「リセイ」との対戦だったので、詳しい情報を得ることができました。
ネット翻訳でスペイン語→英語→日本語と翻訳してみましたが、もちろん正しい訳が提示されるわけがなく。
スペイン語とめちゃくちゃな日本語とにらめっこして、投球内容を推測してみました。
変化球が曲がりやすいといっていたから、毎回四球を出すのは仕方ないのかもしれないって考えようとしてたのに…。
うーん、先頭打者に四球はイカンです…(´・ω・`)
でも、中継ぎの仕事をしっかり果たしていることは、非常にウレスィ。
前回の失敗も後を引いていないようだし。
日本帰国まで(たぶん)もう少し。
ガン(゚д゚)ガレ


そういえば、ネットの自動翻訳だと正確な日本語文が出てこないのは、上に書いたとおりなんですが、
その中でも特に、名前を自動翻訳にかけるととんでもない名前が出てきたります。
「ナポレオン履き物」さんとか「カルロスが苦しむ」さんとか…('∀`)
ほかに、野球用語では
「扇で扇いで私が刺されます」→おそらく空振り三振 とか
「私が刺される 見る」→おそらく見逃し三振 とか
がなかなかおもしろいです。
「刺す」→三振という意味なんだろうな(・∀・)